其實(shí)覺(jué)得爛或者把它當(dāng)成愛(ài)情片來(lái)看的人應(yīng)該是看國(guó)語(yǔ)版,把配音都清一色配成標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ),導(dǎo)致很多重要元素都"lost in translation"...它的真正意義是帶我回到自己90年代初從深圳踏入香港時(shí),香港給我的那種感覺(jué),米老鼠新传动漫文化多元但彼此認(rèn)同同一個(gè)身分,既全球又在地,但終究我意識(shí)到這只是電影帶給我的幻覺(jué)。
用戶評(píng)論